Traduction technique ou spécialisée

Les traductions techniques sont celles qui se rapportent à l’ingénierie, aux sciences, à la médecine, à la chimie, à l’informatique ou à des disciplines particulières qui nécessitent un vaste vocabulaire complexe et spécifique en la matière.

Nous traduisons régulièrement des études, des rapports, des manuels d’utilisation ou des descriptions de produits qui demandent une connaissance approfondie d’un sujet particulier de la part du traducteur afin d’utiliser la terminologie correcte en fonction de chaque document.

Le traducteur doit se tenir au courant des recherches scientifiques dans son domaine de spécialisation et posséder des connaissances suffisantes pour comprendre et reproduire des textes très complexes.

À Traducciones Aguaclara, nous utilisons des glossaires et des mémoires de traduction pour ces traductions. Nous avons récemment traduit le livre « GUÍA DE SUPERVIVENCIA EN UCI » de Carlos Solís, publié par Editorial Aguaclara en français, anglais, allemand, portugais et italien. Nous avons également traduit de nombreux documents pour des appels d’offres en Espagne et à l’étranger.