Traducción jurada / traducción oficial

Realizadas por traductores jurados nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación

¿Qué es una traducción jurada?

La traducción jurada es un servicio de traducción de carácter oficial que solo puede realizar un traductor-intérprete jurado certificado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España. Suele tener también validez en el extranjero.

Las traducciones juradas tienen validez legal ante los organismos oficiales. El traductor jurado se responsabiliza de la fidelidad y exactitud del contenido de su traducción.

Estas traducciones se expiden obligatoriamente en papel ya que deben incluir la traducción, su juramento, su sello en el que debe aparecer su número TIJ (Traductor Intérprete Jurado), su firma y las copias de los documentos traducidos.

Debido a la pandemia del coronavirus la mayoría de los organismos y entidades en España aceptan la presentación de estos documentos con firma electrónica e incluso, en ocasiones, simplemente escaneadas.

Traducciones 100% válidas

Nos comprometemos a entregarte una Traducción Jurada totalmente válida a nivel oficial. Todas nuestras traducciones se entregan firmadas y selladas por un Traductor Oficial Jurado registrado en el Ministerio Español. Contamos además con Traductores Jurados registrados en otros países.

¿Qué es un traductor jurado?


Los Traductores Jurados o traductores oficiales son los únicos habilitados para traducir, firmar y sellar sus traducciones convirtiéndolas en Traducciones Oficiales Juradas válidas a nivel internacional. La firma y el sello de un traductor jurado dan fe de que la traducción es una copia íntegra y fiel del original que acompaña. Esa es su garantía de validez jurídica internacional.

En España los Traductores Jurados dependen del Ministerio de Asuntos Exteriores (MAEC).

Los Traductores Jurados están habilitados para traducir cualquier tipo de documento, siempre que esté redactado en un idioma para el que el Traductor Jurado esté habilitado. Pueden traducir documentos privados y públicos, civiles, mercantiles, notariales y judiciales.

¿Cuáles son las traducciones juradas más habituales?

Traducción jurada de escrituras de constitución, Traducción jurada de estatutos, Traducción Información registro mercantil, traducción jurada de cuentas anuales, traducción jurada de títulos, Traducción jurada de expedientes académicos, Traducción jurada de certificados, Traducción jurada de partidas de nacimiento, Traducción jurada de actas de defunción, Traducción jurada de certificados de fe de vida y estado, Traducción jurada de partidas de matrimonio, Traducción jurada de poderes, Traducción jurada de antecedentes penales, Traducción jurada, Traducción jurada de DNI/NIE/CIF/PASAPORTE/LIBRO DE FAMILIA/Permiso de Conducción, Traducción jurada de empadronamiento, Traducción jurada de informes médicos, Traducción jurada de certificados de trabajo, Traducción jurada de sentencia de divorcio, certificados de soltería o certificados de fe de vida, certificado de vida laboral, Prueba de PCR…

Traducciones juradas para la documentación que han de presentar los opositores.

Traducciones Aguaclara realiza traducciones juradas a todos los idiomas, entre los más frecuentes se encuentran:

Traducción jurada inglés

Traducción jurada francés

Traducción jurada alemán

Traducción jurada portugués

Traducción jurada italiano

Traducción jurada neerlandés

Traducción jurada rumana

Traducción jurada ruso

Traducción jurada polaco

Traducción jurada búlgaro

Traducción jurada checo

Traducción jurada noruego

Traducción jurada sueco

Traducción jurada danés

Traducción jurada griego

Traducción jurada árabe

Traducción jurada chino

Traducción jurada japonés